Маленькие Женщины (Little Women) (1994)

Фильм-экранизация одноименного произведения Луизы Мэй Олкотт о взрослении сестер Марч, живущих в городе Конкорд, штат Массачусетс, во время Гражданской войны, об их первой любви, надеждах и разочарованиях, о формировании их жизненной позиции и начале самостоятельной жизни.

Год:
1994
Слоган:
«The story that has Lived in our hearts For generations, Now comes to the screen For the holidays»
Страна:
Канада, США
Жанр:
драма, мелодрама
Режиссер:
Джиллиан Армстронг
Сценарий:
Робин Суикорд, Луиза Мей Олкотт
В ролях:
Вайнона Райдер, Гэбриел Бирн, Трини Альварадо, Саманта Мэтис, Кирстен Данст, Клэр Дэйнс, Кристиан Бэйл, Эрик Столц, Мэри Уикс, Сьюзен Сарандон

– You don’t take wine?
– Only medicinally.
– We’ll pretend you’ve got a cold.

— Вы не пьете вино?
— Только как лекарство.
— Тогда притворитесь больной.

26
2
28

Change will come like the seasons, and twice as quick. We make our peace with it as best we can. Or, as Amy once said, when she was still a little girl: «We’ll all grow up someday. We might as well know what we wan».

Перемены неизбежны, как смена времен года, и мы смиряемся с ними по мере сил. Или как в детстве сказала Эми: «Когда мы вырастем, мы поймем, чего хотим».

8
0
8

– Что они там делают весь день?
– Женское бытие покрыто завесой тайны, которую лучше не трогать.

– What do those girls do over there all day?
– Over the mysteries of female life there is drawn a veil best left undisturbed.

3
0
3

– Бет, где моя рукопись?.. Нет! Нет!.. Нет…
– Это не я.
– Я убью тебя! Я убью тебя, убью!
– Господи.
– Как ты могла?
– Мама!
– Джо! Джо, перестань! Ей больно, Джо… Джо! Отпусти её! В чём дело?
– Я не навижу тебя, ненавижу!
– Джо. Оставь… Успокойся. Не плачь.
– Тебе конец! Ничтожество!.. Я не хочу тебя видеть!..
– Это большая потеря и ты в праве злиться, но не позволяй злости ослепить тебя. Простите друг друга… Начните завтра всё сначала.
– Я никогда не прощу её…
– Извини, Джо.

– Still sulking? Beth, where did I put my manuscript? Beth? No no!!
– I didn’t do it!
– I’m going to kill you!
– Jehosephat!
– How could you do this to me?
– Jo, stop it! You’re hurting her. Jo, Jo, let her go. What’s happened?
– I hate you ! I hate you!
– Jo! Don’t touch it, come, just let it go.
– You’re dead! You’re nothing! I never want to see you again!
– It’s a very great loss and you have every right to be put out. But don’t let the sun go down upon your anger. Forgive each other. Begin again tomorrow.
– I’ll never forgive her.
– I’m sorry, Jo.

7
0
7

– Oh! This ridiculous dress! I’ve been tripping over it all night.
– Tie something around your neck where it can do you some good.

— Что за платье! Все время об него спотыкаюсь.
— Натяни до шеи, и будет в самый раз.

1
0
1

– Who cares what people think?..
– I do. It’s nice to be praised and admired…
– I couldn’t help but like it. I only care what you think of yourself. If you feel your value lies in being merely decorative, I fear that someday you might find yourself believing that’s all that you really are. Time erodes all such beauty, but what it cannot diminish is the wonderful workings of your mind: Your humor, your kindness, and your moral courage. These are the things I cherish so in you. I so wish I could give my girls a more just world. But I know you’ll make it a better place.

— Зачем все пекутся о мнении других?
— Я пекусь. Мне приятно ловить на себе восхищенные взгляды.
— Разумеется, но меня заботит то, что ты думаешь о себе сама. Если ты считаешь себя лишь украшением, я боюсь, что однажды ты поверишь, что неспособна на большее. Время не щадит красоту, но оно бессильно перед чудесной работой твоего ума, перед твоим юмором, добротой и силой духа — вот что я ценю в тебе. Я бы хотела подарить вам справедливый мир, но вы сами сделаете его лучше.

2
0
2

– I fear you would have a long engagement, three or four years… John must secure a house before you can marry and do his service to the Union.
– John? Marry?.. You mean that pokey old Mr. Brooke?.. How did he weasel his way into this family?
– Jo! John has been very kind to visit father in the hospital every day…
– He’s dull as powder. Meg, can’t you at least marry someone amusing?
– I’m fond of Mr. Brooke. He’s a good man. He’s kind and serious… And I’m not afraid of being poor.
– Marmee, you can’t just let her go and marry him!
– I’d hardly just go and marry anyone.
– I would rather Meg marry for love and be a poor man’s wife than marry for riches and lose her self-respect.

– Помолвка будет долгой, года четыре до свадьбы… Джон должен купить дом и отслужить в армии.
– Джон?! Свадьба?!.. Скучный мистер Брук?!.. Как он пролез в нашу семью?
– Джо!.. Джон каждый день навещал отца…
– Он зануда. Женись на ком-нибудь повеселее.
– Мне нравится мистер Брук, он добрый и серьёзный. И… Я не боюсь быть бедной.
– Нельзя выдавать её за него!
– Я не выйду за первого встречного.
– Лучше любить мужа и жить в бедности, чем быть богатой и потерять самоуважение.

4
0
4

Если пренебрежение к деньгам – признак благородства, то семья Марч самая изысканная семья Конкорда!

If lack of attention to personal finances is a mark of refinement, then I say the Marches must be the most elegant family in Concord!

1
1
2

– Что-то с отцом?
– Учитель меня ударил и выкинул мелки в снег… Мэй Честер сказала, что я стащила мелки из миссии, а я ответила, что не дам ни одного. И она сказала мистеру Дэвису, что они у меня в парте… Так всё и вышло…
– Надо избить его, его же тростью!
– Джо! К насилию прибегать нельзя… Я напишу ему письмо.
– То-то он испугается.

– Is it father?
– Teacher struck me. He put the limes out into the snow… May Chester said my limes were for the homeless. So I said she wouldn’t get any from me. So she told Mr. Davis they were in my desk, and he struck me.
– I’ll beat the tar out of him!
– Jo, we must not embrace violence… I will write him a letter.
– That’ll show him.

2
0
2

– Кошмарная школа! Правописание ужасно, а латынь нелепа.
– Мистер Дэвис говорит, что учить женщину всё равно, что учить кошку…
– Я задушу этого мистера Дэвиса!..
– «Мистер Дэвис… По какому праву вы бьёте детей? В глазах Господа мы все дети, а потому равны. Если бить и унижать ребёнка, то он научится лишь бить и унижать».

– It’s an appalling school. Your spelling’s atrocious. Your Latin absurd.
– Mr. Davis said it was as useful to educate a woman as a cat…
– I’ll strangle Mr. Davis!..
– «Mr. Davis… What right have you to strike a child? In God’s eyes we are all children. If you hit and humiliate a child, – the only lesson she will learn is to hit and humiliate».

2
0
2