Шулера (Rounders)

В подпольных клубах Нью-Йорка идет крупная игра. Здесь свои правила и особые ставки. Тут можно потерять все, но если повезет, обеспечить будущее. Майк обладал потрясающим чутьем и шикарными мозгами. Червь был тертым шулером и крутил колоду, как бог. Он только вышел из тюрьмы, и с него требовали в пятидневный срок отдать старый долг — 15 тысяч долларов. У друзей был только один, слишком рискованный путь: играть в грязную игру!

Год:
1998
Слоган:
«Trust everyone But always cut the cards.»
Страна:
США
Жанр:
драма, криминал
Режиссер:
Джон Дал
Сценарий:
Дэвид Левин, Брайан Коппельман
В ролях:
Мэтт Дэймон, Эдвард Нортон, Гретхен Мол, Джон Туртурро, Джон Малкович, Фамке Янссен, Мартин Ландау, Рэй Янничелли, Мервин Голдсмит, Майкл Рисполи

Мы с «Червём» вошли в свой прежний ритм, как опытные баскетболисты. Мы пустили в ход старые школьные трюки, в городских клубах они бы не прошли: подача друг другу сигналов с помощью фишек, ловушки, двойной блеф. Я выиграл бы здесь даже без мухлежа. Но я ничем не рисковал… Кое-кто назвал бы выходки «Червя» аморальными. Но, как сказал игрок Канада Джонс: «Аморально оставлять лоху его деньги».

Worm and I fall into our old rhythm like Clyde Frazier and Pearl Monroe. We bring out all the old school tricks, stuff that would never play in the city… signalling, chip placing, trapping. I can probably crack the game just as quickly straight up, but there’s no risk in this room… Now, some people might look down on Worm’s mechanics, call it immoral. But as Canada Bill Jones said, «It’s immoral to let a sucker keep his money».

27
2
29

Если в течение тридцати минут вы не можете определить, кто лох, значит это вы.

Другой перевод:
Если не можешь определить лоха в первые полчаса игры – ты сам лох.

If you can’t spot the sucker in your first half hour at the table, then you are the sucker.

18
0
18

Я стабильный игрок… Я научился стабильно выигрывать, но потом понял: если быть слишком осторожным, жизнь станет стабильной до отвращения.

See, I learned how to win a little at a time. But finally, I’ve learned this… If you’re too careful, your whole life can become a fuckin’ grind.

14
0
14

– Джо!.. Джо! Джо!
– Что?
– Нам надо поговорить… Ты так внезапно меня бросила.
– Можно подумать не ты в этом виноват.
– Не я. Я пришёл, а тебя нет… Неужели ты меня бросишь?
– Ты сам меня учил, ты говорил, что правило №1 такое: брось карты, как только поймёшь, что не победишь. Сдайся.

– Jo!.. Jo! Jo!
– What?
– We’re not gonna talk?.. You left me pretty quick there.
– You make it sound as if it was my decision.
– Well, it wasn’t mine. I came home and you were gone… You were just gonna drop me like that?
– I learned it from you, Mike. You always told me that this was the rule. Rule number one: Throw in your cards the moment you know they can’t win.

7
0
7

Мы играем не вместе, но мы не играем и друг против друга. Видели передачи о природе – пираньи не едят друг друга, верно?

We’re not playing together, but then again, we’re not playing against each other either. It’s like the Nature Channel. You don’t see piranhas eating each other, do you?

5
0
5

Раньше я представлял: слева от меня Дойл, справа – Амарилло, Мировой чемпионат по покеру. Эта картина затмила всё, когда я играл с Тедди КГБ. И, вот, вместо Лас-Вегаса я в Нью-Йорке. Вожу товар на грузовике одолженном у Книша. Главное правило игрока: оставляй путь к отступлению.

See, I had this picture in my head. Me sitting at the big table, Doyle to my left, Amarillo Slim to my right, playing in the World Series of Poker. And I let that vision blind me at the table against KGB. Now, the closest I get to Vegas is west New York, driving this lousy route handed down from Knish… to rounders who forget the cardinal fuckin’ rule… Always leave yourself outs.

12
0
12

– Майкл. Послушай мой рассказ.
– Давайте…
– Несколько поколений мои предки были раввинами. В Израиле, а раньше в Европе… И я должен был стать раввином. Я был, как бы, пророк – гордость религиозной школы. Когда мне было двенадцать, старшие говорили, что я понял «Талмуд», как сорокалетний. Но когда мне исполнилось тринадцать, я осознал, что не стану. Что я никогда не стану раввином.
– Почему?
– Как бы хорошо я не понимал «Талмуд»… Я не видел в нём Бога…
– Вы могли бы солгать себе.
– Я старался. До безумия. Все так верили в меня.
– У вас достойная профессия.
– Не для моих родных. Мои родители были убиты, уничтожены моим решением… Отец отослал меня в Нью-Йорк, к дальним родственникам. Со временем, я нашёл место под солнцем. Своё дело…
– Что дальше?
– Я погрузился в него, изучал право, узнал о нём всё, что мог. В душе я понимал – я родился, чтобы стать юристом…
– А ваши родители смирились?
– Нет. Я надеялся, что изменю их отношение к себе. Но, они были непримиримы… Отец больше со мной не разговаривал… Никогда…
– А если бы вы начали жизнь сначала. Вы сделали бы тот же выбор?..
– Какой там выбор?.. В религиозной школе я понял: нельзя убежать от самого себя. Твоя судьба всё равно тебя найдёт.

– May I tell you a story?
– Please…
– For generations, the men of my family have been rabbis in Israel before that in Europe, it was to be my calling. I was quite a prodigy. I was the «pride» of my Yeshiva. The elders said I had a forty year old understanding of the Midrash. By the time I was twelve by the time I was thirteen I knew I could never be a rabbi.
– Why not?
– Because for all I understood of the «Talmud», I never saw God there…
– You couldn’t lie to yourself.
– I tried. Tried like crazy. I mean, people were counting on me.
– You have a respectable profession.
– Not to my family my parents were devastated, destroyed by my decision my father sent me away to New York to live with distant cousins I eventually found my place, my life’s work…
– What then?
– I amerced myself fully, I studied everything I could about the law I felt deeply inside that it was what I was born to do.
– Did your parents get over it?
– No, I always hoped that I would find some way to change their mind, but they were inconsolable, my father never spoke to me again.
– If you had it to do all over again, knowing what would happen, would you make the same choice?..
– What choice?.. The last thing I took away from the yeshiva is this… We can’t run from who we are. Our destiny chooses us.

2
0
2

– Привет, Муги!
– Ответь на мой вопрос. С юридической точки зрения, владелец команды «Янкиз» может перевести её в другой город? Он имеет право?
– Не знаю. Откуда мне знать?..
– Так ты это ещё не учил?
– Нет, это проходят на третьем курсе.

– Hey, Moogie!
– Hey, let me ask you a question. In a legal sense, can fuckin’ Steinbrenner just move the Yankees? Does he have the fuckin’ right to just move them?
– I don’t know. How should I know that?..
– You didn’t learn that yet?
– No, we get to Steinbrenner in the third year of law school.

0
0
0

– Он меня разгромил, Книш. Я проиграл всё: деньги на чёрный день, на учёбу. Всё…
– Так с каждым бывает время от времени… Ты скоро снова вернёшься к игре…
– Нет, с меня хватит! Я завязываю.

– I’m down to the felt, Knish. I lost everything. Man, I lost my case money. I lost my tuition…
– It happens to everyone. Time to time, everyone goes bust… You’ll be back in the game before you know it…
– I’m done! I’m out of it.

0
0
0

– Дорогая, можно я завтра возьму твой «Джип»?
– Да. Зачем?
– «Червь» выходит из тюрьмы, надо его встретить…
– Завтра? Прекрасно…
– Я ему обещал, пойми…
– «Червь». Кошмар. У тебя знакомые с такими кличками.
– Он мне, как брат.

– Hey, hon, can I take the Jeep tomorrow?
– Yeah, where?
– Uh, Worm’s gettin’ out. I was gonna pick him up…
– Tomorrow. Beautiful…
– I promised I’d be there, hon…
– I just can’t believe you still know someone called ‘Worm’.
– He’s like my brother.

2
0
2

Мы с «Червём» вместе учились в престижной школе в Нью-Джерси. Только мы с ним не имели средств на учёбу, но мой отец работал в этой школе в комнатке с табличкой «Сторож». Поэтому я там учился.

I met ‘Worm’ at Dwight Inglewood Preparatory Academy over in Jersey. We were the only two kids attending who didn’t have a trust fund. My father’s office was there. It said ‘Custodian’ on the door. That’s why they took me.

0
0
0

Отец «Червя» занимался школьным садом, когда не был пьян. Тогда садом занимались мы. И не только садом. Мы с «Червём» прикалывались над одноклассниками, над этими аристократами. Продавали им травку душицу вместо гашиша, нунчаки, китайские хлопушки. Зарабатывали на завтраки. Потом перешли на крупные дела. Нас поймали. Мы подбили наших спортсменов продуть матч за деньги. Один из спортсменов заложил «Червя». Его вызвали на школьный совет и предложили сделку: скажешь, кто твой сообщник – легко отделаешься. «Червь» не сказал, его исключили. Я остался в школе, закончил её. Не многие бы сделали то, что сделал «Червь».

Worm’s dad did the grounds, when he wasn’t too fuckin’ drunk. That’s when we did ’em. Of course, the grounds weren’t all we did. ‘Worm’ put us into a scam a day on all the young aristocrats we went to school with selling ’em dime bags of oregano, nunchakus and firecrackers from Chinatown. Kept us in lunch money. Until the time we went for more than just pocket change and got caught. We had the starting five take a dive against Friends Academy. They hauled him up before the school board, offered him a deal. Tell us who else was involved, and we’ll go easy on you. ‘Worm’ didn’t say a fuckin’ word. Got himself expelled. I stayed in school and graduated. Not many guys would stand up for a friend like that.

0
0
0

– Слушай, «Червь», имей совесть. Через полчаса ты купишь гору сигарет.
– Ты, что, спятил?! Я честно их выиграл…
– Ты же не куришь.
– Вы просто, как дети!.. Если решили сдохнуть от рака лёгких – научитесь играть в карты.

– Come on, man, have some decency here, ‘Worm’. You can buy all the smokes you want in half an hour.
– What are you talking about?! I won these fair and square…
– You don’t even smoke, ‘Worm’.
– Jesus, you guys are such fuckin’ babies! You know that? If you’re determined to die of cancer, you really oughta learn how to play cards.

1
0
1

– Принёс мои деньги?
– Я должен отдать их завтра утром.
– Да…
– И, пока они мои.
– В ближайшие восемь часов они твои. Но, если потом ты мне их не отдашь, ты сам будешь мой.

– So, you have my money?
– I owe you that money tomorrow, right?
– Da…
– So it’s still mine.
– For the next eight hours, it is yours. But if you don’t have it all by then, then you are mine.

1
0
1