Джейсон Диксон

— Диксон?
— Да?
— Ты этого правда хочешь?
— Убить этого козла? Да не очень… А ты?
— Да не очень. Думаю, решим это по дороге.

2
1
3

— Слушай, Диксон.
— Что?
— Должна кое-что сказать тебе. Это я подожгла полицейский участок.
— Ну а кто же еще это мог быть!

5
1
6

— Знаешь, я тут кое-о-чем подумал.
— О чем же?
— Хоть он и не наш подозреваемый, он все равно преступник и кого-то изнасиловал.
— К чему ты ведешь?
— Я знаю номер машины. И знаю, где он живет.
— Где же он живет?
— Он живет в Айдахо.
— Забавно. Я собиралась в Айдахо утром.
— Составить компанию?
— Давай.

1
1
2

— Прости, что вселил в тебя надежду.
— Все в порядке, не переживай. Я уже и не помню, когда у меня был день, полный надежды.

4
1
5

— А они хотя бы выплатят тебе какую-то компенсацию?
— Не знаю, положена ли компенсация, когда выкидываешь людей из окна, ма! Нужно было заранее думать, давай погуглим!
— Парочку тысяч хотя бы. Ты пахал три года. Не считая еще пяти лет в академии. Шести, учитывая, что ты на второй год оставался.

2
0
2

— Хочешь, я пойду туда и поговорю с ними?
— Нет, мам, не надо ни с кем говорить. Я же не дебил, чтобы посылать маму поговорить с коллегами… А что ты скажешь?

3
0
3

— Что с вашей рукой, сотрудник Диксон?
— Да это, так… Ободрал, когда выкидывал одного придурка с окна здания. Ничего особенного!
— Неужели? Что-то не учили меня такому в академии.
— И в какую же академию ты ходил?
— Как продвигается расследование по делу Анджелы Хейз?
— А как расследование по делу «не суй свой нос куда не надо»?
— А как поживает дело «сдай свой значок и пистолет»?
— Ч… что?
— Сдай мне свой значок и пистолет.

3
0
3

— Чем могу быть вам полезен, сэр?
— Как тебя зовут?
— На значке написано, чувак. Читать умеем?
— «Читать умеем?» Отлично звучит, «читать умеем» — это вроде «оглох, что ли», но по отношению к чтению. Юморист, как я посмотрю.
— Чего ты хочешь?
— Меня прислали на замену шефа Уиллоби, в свете последних печальных событий.
— Не, мужик, вот ты точно отличный юморист!
— Есть ли у вас бумаги, подтверждающие это, сэр?
— Ты и правда хочешь увидеть мои документы, козел?
— Да, проверь-ка его документы! Пусть, пусть покажет!
— Вам, снежкам, заняться, что ли, нечем?!
— Слышали? Еще и расист.

1
0
1

— Ну так что, много ниггеров ты уже избил, Диксон?
— «Много ли цветных ты избил», надо говорить. Да, и кстати — я никого не избивал. Ты вообще сдурела — начала трындеть об этом [билбордах и отсутствии продвижения в деле] по телевизору?! Моя мама смотрит этот канал!
— И о твоем хобби она не знает?
— Не знает, она у меня против насилия!
— Кто против чего?
— Моя мммама против насилия над цветными! А она зовет их «ниггерами»! А я сказал, что нельзя их так называть, что сейчас правильно говорить «цветные»! Я ведь прав, шеф? Я же… прав?
— Знаешь, наверное с миссис Хейз я попробую разобраться сам.

0
0
0

— Отличное интервью. В смысле, я понял все, что ты хотела сказать этим свои поступком.
— А я вот не понял ни хрена, и знаешь — по-моему, ты себя дурой выставила.
— А тебе еще не пора домой к мамочке?
— Нет, еще не пора домой к мамоньке… к маме… Меня отпустили допоздна! До двенадцати!

1
0
1

— Что-что он сказал? Прямо в глаза?
— Состава преступления нет.
— Да ладно! А дискредитация — не преступление?
— Это не дискредитация. Она просто задала вопрос.
— Ты правда идиот?
— Не называй меня идиотом!
— Я не называл, я всего лишь спросил…

1
0
1

— Что это еще за хрень?!
— Какая хрень?
— Эта, эта!
— Реклама, наверное.
— Реклама чего?!
— Чего-то абстрактного.

— What the hell is this?… Hey, you. What the fuck is this?
— What the fuck is what?
— This! This [pointing at the billboard]
— Advertising, I guess.
— Advertising what?
— Something obscure?

3
0
3