Милдред Хейз

— Диксон?
— Да?
— Ты этого правда хочешь?
— Убить этого козла? Да не очень… А ты?
— Да не очень. Думаю, решим это по дороге.

2
1
3

— Слушай, Диксон.
— Что?
— Должна кое-что сказать тебе. Это я подожгла полицейский участок.
— Ну а кто же еще это мог быть!

5
1
6

— Знаешь, я тут кое-о-чем подумал.
— О чем же?
— Хоть он и не наш подозреваемый, он все равно преступник и кого-то изнасиловал.
— К чему ты ведешь?
— Я знаю номер машины. И знаю, где он живет.
— Где же он живет?
— Он живет в Айдахо.
— Забавно. Я собиралась в Айдахо утром.
— Составить компанию?
— Давай.

1
1
2

— Прости, что вселил в тебя надежду.
— Все в порядке, не переживай. Я уже и не помню, когда у меня был день, полный надежды.

4
1
5

— Теперь-то что еще?!
— … и, как бы печально не выглядели эти билборды, в свете смерти шефа Уиллоби всех интересует, закончена ли на этом печальная сага о трех билбордах на границе Эббинга, штат Мисс…
— Ничего не закончено, тупая стерва, все только начинается! Так и передай всем в передаче «Доброе утро, сраный Миссури»!

2
0
2

Привет, подруга… Да, малышка, арестов нет. Интересно, почему… Хочешь сказать, Бога нет, мир — иллюзия, и неважно, что мы здесь творим? Надеюсь, что нет…

1
0
1

— Я хотел бы, чтоб этого не было. Хотел бы, чтоб она была жива.
— Да, Чарли, я знаю. Знаю, что хотел бы.
— Но билборды ее не вернут, Милдред!
— Как и потрахушки с девятнадцатилетками.

0
0
0

— Как там Пенелопа? Пригласил бы войти, а то сидит, как собачонка.
— Она здесь?
— Ждет меня в машине.
— Это все объясняет…
— Что это тебе объясняет?!
— Запах дерьма.

0
0
0