…взрослый не может изучать иностранный язык тем же способом, каким он в свое время усвоил свой родной язык.
…«легких» языков нет. В лучшем случае на некоторых языках человек легко научится плохо говорить.
Язык – это здание. Изучение его – строительство.
Мост доброй воли между людьми может быть построен даже на предложениях с грамматической точки зрения неправильных. И если, спросив с ошибками на венецианском вокзале, какой поезд следует в Милан, из-за неправильно построенной фразы мы вместо Милана уедем в Будапешт, домой, это все же лучше, чем вообще ничего не уметь спросить.
Нянюшка обладала настоящим даром к языкам: через каких-то пару часов пребывания в абсолютно новой для нее языковой среде она начинала вполне свободно общаться с аборигенами. Единственный минус состоял в том, что аборигены не понимали ни слова из ее речи, которая просто звучала по-иностранному, а на самом деле представляла собой произвольный набор звуков.
В Гренландии не принято говорить «извините». По-датски это слово я так и не выучила.
Люди, с легкостью изучающие иностранные языки, чаще всего обладают сильным характером.
Человек, который не знает других языков, если только он не гений, обязательно имеет изъяны в своих идеях.
Есть только один способ познать итальянцев — объясняться с ними на итальянском.
There is only one way to know the Italians. To speak Italian.
— Я ничего не смыслю в дипломатии.
— Позвольте усомниться.
— Я не знаю ни слова на персидском языке.
— Ваши глаза, улыбка, ваша походка, даже ваши волосы говорят на персидском.
Проще освоить несколько иностранных языков, чем в совершенстве овладеть русским с его мудренными знаками препинаниями и разными оборотами.
Хозяйка сказала, что хочет фейхоа. Хахаль куда-то побежал, а мы с Халком пошли записывать это слово в не до конца разгаданный сканворд. Значит, прав был Кот, а я ему подзатыльников навешал за нецензурную брань. Неудобно теперь, надо бы извиниться…
Он укорил себя за плохое знание шведского — мог бы добавить еще какую-нибудь остроту. В его словаре было несколько хлестких фраз на всех языках, но на шведском он знал только «Вы подаете еще что-нибудь, кроме соленой рыбы?» и «Если ты укутаешь меня в меха, я буду твоим маленьким пушистым медвежонком».
Я вообще не говорю по-французски, все, что я могу на нем сказать, это «У меня в пупке арахис». Мне кажется классным знать подобные вещи на разных языках. Встречая человека, говорящего только по-английски, я обычно учу его фразам типа «Съешь мои шорты». По-немецки я могу сказать «Мой отец – тореадор» или «Я – арбуз». Это жутко меня развлекает.
- 1
- 2