Гил

Хэмингуэй: Я ненавижу твою книгу.
Гил: Но ты даже не прочел её!
Хэмингуэй: Если я прочту твою книгу и она мне не понравится, то я буду её ненавидеть, а если понравится, то буду завидовать и возненавижу ещё больше. Тебе не нужно мнение другого писателя.

Hemingway: I hate it.
Gil: You haven’t even read it yet.
Hemingway: If it’s bad, I’ll hate it. If it’s good, then I’ll be envious and hate it even more. You don’t want the opinion of another writer.

27
1
28

— Мужчина, влюбленный в женщину из другой эпохи. Я вижу фотографию.
— Я вижу фильм.
— Я вижу непреодолимую проблему.
— Я вижу… носорога.

— A man in love with a woman from a different era. I see a photograph.
— I see a film.
— I see insurmountable problem.
— I see… rhinoceros.

36
2
38

— … собираюсь жениться на женщине, которую люблю… Ну, то есть, думаю, что люблю. Господи, необходимо, чтобы я её любил, я же женюсь на ней!
— Носороги занимаются любовью, взбираясь на женскую особь… Но! Вот здесь-то и разница, в красоте, что заложена в двух носорогах!

— …I’m engaged to marry a woman I love – at least I think I love her. Christ, I’m supposed to love her if I’m marrying her.
— The rhinoceros make love by mounting the female, but is there a difference in the beauty between two rhinoceroses?

8
1
9