Элизабетт (Бетти) Купер

Дамы и господа, добрый вечер. Спасибо мэру Маккой, что пригласила меня выступить с речью в этот исторический день. 75 лет Ривердэйла. Но что такое Ривердэйл? Это ведь люда, верно? Вы, я, наши друзья, наши соседи. Ривердэйл — это Арчи Эндрюс. Кевин Келлер — это Ривердэйл. Вероника Лодж, она Ривердэйл. Но, знаете, кто ещё Ривердэйл? ФП Джонс. Которого мы так быстро обвинили в убийстве Джейсона Блоссома. Джагхэд Джонс — Ривердэйл. Это душа Ривердэйла. Без него мы никогда бы не узнали, что случилось с Джейсоном и в благодарность, мы изгнали его. Это обычные наши действие, когда правда становится невыносимой. Правда в том, что Клифорд Блоссом — Ривердэйл. Ривердэйл стоит на распутье. Если мы не признаем реальность того, кто мы есть, если мы будем обманывать себя и скрывать секреты, случившиеся с Джейсаном может повториться. Или, прости Господи, что и похуже. Ривердэйл должен быть лучше. мы должны быть лучше.

1
13
12
0
12

Со мной всерьёз что-то не так. Будто во мне какая-то тьма, которая порой ошеломляет, и я не знаю, откуда она. Но, думаю, это из-за неё я делаю эти безумные вещи.

Something is very… very wrong with me. Like there’s this darkness in me that’s overwhelming sometimes, and I don’t know where it comes from. But I think that’s what makes me do these crazy things.

1
10
12
0
12

– Это невероятная ситуация.
– Бетти, перестань. Невероятная ситуация – это быть одновременно приглашённым на вечеринку Оскар «Vanity Fair» и на вечеринку Оскар Элтона Джона. Что и случилось со мной однажды. А эта ситуация просто раздражает.

– It’s an impossible situation.
– Betty, come on. An impossible situation is being invited to both the «Vanity Flair» Oscar party and Elton John’s Oscar party on the same night. Which happened to me one year. This is merely an annoying situation.

1
8
1
0
1

– Но позволь мне помочь тебе помогать Полли.
– Ты считаешь Полли сумасшедшей.
– Да, я думаю, что она более сумасшедшая, чем серийный убийца на наркоте, и что? Она беременна от Джейсона – это перевешивает всё.

– But let me help you help Polly.
– You think Polly’s crazy.
– I do, I think she’s crazier than a serial killer on bath-salts, but so what? She’s carrying Jason’s baby. That trumps everything.

1
7
2
0
2

Они сумасшедшие. Мои родители сумасшедшие… Что, если Полли тоже? То, как она говорила со мной, как она смотрела на меня… И теперь все, что я могу подумать: «Может быть, я сумасшедшая, как и они».

2
0
2

– Что, чёрт возьми, за «кленовый сироп»?
– Как звучит, так примерно и есть. Это местная тема.
– Нет, Кевин, это тема «Заклеймим шлюху». А я не шлюха, и не собираюсь быть заклеймённой кем-то по имени Чак Клейтон, уж извините. Он реально думает, что это сойдёт ему с рук? Он что, не знает, кто я? Я перережу тормоза на его супер-фаллическом символе.
– Или можем пойти к директору Уизерби.
– Настучать на сына тренера? Капитана футбольной команды и золотого мальчика школы Ривердейл?
– Или я могу изобличить его на страницах «Сине-золотой». Да, так и сделаю.
– Нет, говоришь как настоящая хорошая девочка, всегда следующая правилам. А я не следую правилам! Я их устанавливаю! А когда надо нарушаю! Хочешь помочь мне отомстить Чаку, Бетти? Супер, но тебе лучше быть готовой войти в полную темноту без единой звезды. Что скажешь, ты в деле или нет?

– What the hell is a «sticky maple»?
– It’s kind of what it sounds like. It’s a Riverdale thing.
– No, Kevin, it’s a slut-shaming thing. And I’m neither a slut, nor am I going to be shamed by someone named, excuse me, Chuck Clayton. Does he really think he can get away with this? Does he not know who I am? I will cut the brakes on his souped-up phallic symbol.
– Or we can go to Principal Weatherbee.
– About the coach’s son? Who is captain of the football team, and Riverdale High’s resident golden boy?
– Or I can expose him in the pages of the «Blue and Gold». Yeah, I can do that!
– No. Spoken like a true good girl who always follows the rules. Well, I don’t follow rules! I make them! And when necessary, I break them! You wanna help me get revenge on Chuck, Betty, awesome. But you better be willing to go full dark, no stars. What do you say, in or out?

1
3
3
0
3

– Немного шалфея, чтобы прогнать злых духов.
– Мам…
– Я не шучу, Бетти. Эта семья – чистое зло. Не удивлюсь, если Блоссомы сами убили Джейсона. Пожертвовали какому-нибудь тёмному языческому богу, которому поклоняются в своём безумном поместье.

– A little sage, to banish the evil spirits.
– Mom…
– I’m not joking, Betty. That family is pure evil. I’m wondering if the Blossoms didn’t kill Jason themselves. Sacrificed him to some dark pagan god that they worship in that insane mansion of theirs.

1
2
3
0
3

– Знаю, все скоробят по-разному, но Шерил проводит собрание, чтобы справится с потерей. Она либо гениальна, либо больна, либо всё сразу.
– Да, зато Шерил хотя бы не притворяется. Не притворяется бабочкой, когда на самом деле оса.

– I know everyone grieves differently, but Cheryl’s hosting a pep rally to cope with her loss. That’s either brilliant, or psychotic, or both.
– Yeah, well, at least Cheryl’s not putting on an act. Pretending she’s a butterfly when really she’s a wasp.

1
2
3
0
3

Когда моего отца арестовали – это был худший момент. Все эти… тролли начали писать ужасные вещи о нас. Мы получали письма и эмейлы, говорящие, что мой отец вор, моя мама тупая светская львица, а я испорченная богатая ледяная принцесса-стерва. И что задевало больше всего… это то, что написанное троллями… было правдой. Я была как Шерил. Я была хуже Шерил. Поэтому, когда мама сказала, что мы переезжаем в Ривердейл, я поклялась себе, что использую эту возможность, чтобы стать, возможно, надеюсь, лучшей версией себя.

When my father got arrested, it was the worst thing ever. All these… trolls started writing horrible things about us. We’d get letters and e-mails saying that my dad was a thief, my mom was a clueless socialite, and I was the spoiled rich-bitch ice princess. And what hurt the most about it was… the things the trolls were writing… were true. I was like Cheryl. I was worse than Cheryl. So, when my mom said we were moving to Riverdale, I made a pact with myself to use this as an opportunity to become maybe, hopefully, a better version of myself.

1
1
3
0
3

Дорогой дневник, любовь заставляет делать нас безумные вещи. И, возможно, что-то из сделанного мной было неправильным, но, возможно… Возможно, я была и права насчет некоторых вещей. Завтра утром, когда мы проснемся, мир в очередной раз станет другим.

8
1
9