Лучшие всегда сгорают первыми, те же, чье сердце и без того выжжено дотла, могут тлеть долго.
Юность? Вздымающаяся волна. Позади — ветер, впереди — скалы.
Небольшие, незначительные акты любви и доброты являются лучшими моментами человеческой жизни.
Когда суетный мир надолго отрывает нас от лучшего, что в нас есть, когда заботы невыносимы, а удовольствия в тягость, — каким милым и приятным бывает одиночество!
Блаженством было дожить до рассвета, но встретить его молодым – настоящее счастье.
Лучшая часть жизни праведного человека — это его небольшие, безымянные и всеми позабытые поступки, вызванные любовью и добротой.
К чужим, в далёкие края
Заброшенный судьбой,
Не знал я, родина моя,
Как связан я с тобой.
Теперь очнулся я от сна
И не покину вновь
Тебя, родная сторона —
Последняя любовь.
В твоих горах ютился дом.
Там девушка жила.
Перед родимым очагом
Твой лен она пряла.
Твой день ласкал, твой мрак скрывал
Её зеленый сад.
И по твоим холмам блуждал
Её прощальный взгляд.
Господень мир, его мы всюду зрим,
И смерть придет, копи или расходуй.
А в нас так мало общего с природой,
В наш подлый век мы заняты иным.
Перевод В. Левика
Ты все молчишь! Как быстро отцвела
Твоя любовь, не выдержав дыханья
Разлуки, растоптав воспоминанья,
Отвергла долг и дар свой отняла.
Но в горький плен мой разум ты взяла,
Тебе служить — иного нет желанья!
И хоть сожгла ты прошлое дотла,
Душа, как нищий, просит подаянья.
Перевод: В.В. Левика.
Лишь истинное знание ведёт
К любви, и тот лишь истинно велик,
Кто в тихий час раздумий и тревог
Себя терял и обретал себя
В смиренье сердца…
Instructed that true knowledge leads to love,
True dignity abides with him alone
Who, in the silent hour of inward thought,
Can still suspect, and still revere himself,
In lowliness of heart.
Перевод И. Меламеда.
Добродетели, утешающие, целящие и дарующие блаженство, стелются в ногах у человека, как цветы.
Книги — особый мир, чистый, добрый, среди которого мы можем жить и быть счастливыми.
Тщеславие, без сомнения, принесло гораздо больше пользы цивилизации, чем скромность.
Мудрость многократно ближе к нам, когда мы склоняемся в смирении, чем когда парим в облаках.
Без конца моя дорога,
Цель все так же впереди,
И кочевника тревога
День и ночь в моей груди.
- 1
- 2