Лев Александрович Мей

Лев Алекса́ндрович Мей — русский поэт и переводчик, прозаик.

Род деятельности:
переводчик, поэт, прозаик
Дата рождения:
25.02.1822
Дата смерти:
28.05.1862

Ау-ау! Ты, молодость моя!
Куда ты спряталась, гремучая змея?
Скажи, как мне напасть, нечаянно, нежданно,
На след лукавый твой, затертый окаянно?
Где мне найти тебя, где задушить тебя
В моих объятиях, ревнуя и любя,
И обратить всю жизнь в предсмертные страданья
От ядовитого и жгучего лобзанья?..

Пояснение к цитате: 

1861 год.

2
0
2

Беги её… Чего ты ждешь от ней?
Участия, сочувствия, быть может?
Зачем же мысль о ней тебя тревожит?
Зачем с нее не сводишь ты очей?

Любви ты ждешь, хоть сам ещё не любишь.
Не правда ли?.. Но знаешь: может быть,
Тебе придется страстно полюбить —
Тогда себя погубишь ты, погубишь…

Взгляни, как эта ручка холодна,
Как сжаты эти губы, что за горе
Искусно скрыто в этом светлом взоре…
Ты видишь, как грустна она, бледна…

Пояснение к цитате: 

1844

2
0
2

Уж полночь на дворе… Ещё два — три мгновенья, —
И отживающий навеки отживёт
И канет в прошлое — в ту вечность без движенья…
Как грустно без тебя встречать мне новый год…
Но, друг далёкий мой, ты знаешь, что с тобою
Всегда соединен я верною мечтою:
Под обаянием ее могучих чар,
Надеждой сладкою свидания волнуем,
Я слышу бой часов, и каждый их удар
Тебе передаю горячим поцелуем.

Пояснение к цитате: 

1844

2
0
2

Опять, опять звучит в душе моей унылой
Знакомый голосок, и девственная тень
Опять передо мной с неотразимой силой
Из мрака прошлого встает, как ясный день;
Но тщетно памятью ты вызван, призрак милый!
Я устарел: и жить и чувствовать — мне лень.

Давно с моей душой сроднилась эта лень,
Как ветер с осенью угрюмой и унылой,
Как взгляд влюбленного с приветным взглядом милой
Как с бором вековым таинственная тень.

Пояснение к цитате: 

1851

2
0
2

Октябрь… Клубятся в небе облака,
Уж утренник осеребрил слегка
Поблекшие листы березы и осины,
И окораллил кисть поспелую рябины,
И притупил иголки по соснам…
Пойти к пруду: там воды мертво-сонны,
Там в круг сошлись под куполом колонны,
И всепечальнице земли воздвигнут храм,
Храм миродержице — Церере…
Там
Я часто по вечерним вечерам,
Сидел один на каменной ступени
И в высь глядел, и в темной той выс’и
Одна звезда спадала с небеси,
Вслед за другой мне прямо в душу…

Пояснение к цитате: 

посвящается графу Григорию Александровичу. Кушелеву — Безбородко.

1
0
1

Пусть все не вечно на земле;
Но это все, что духом жило, —
К нему у трупа на челе
Печать бессмертья приложило.

Усопший! Я твой бренный лоб
Лобзаю с верой, что когда-то,
Как брат, ты сам мне вскроешь гроб
И восресишь лобзаньем брата!

Пояснение к цитате: 

24 октября 1859 г.

0
1
1

То были времена чудес,
Сбывалися слова пророка,
Сходили ангелы с небес,
Звезда катилась от востока,
Мир искупленья ожидал —
И в бедных яслях Вифлеема,
Под песнь хвалебную Эдема,
Младенец дивный воссиял…

2
0
2