Жизнь – как коробка шоколадных конфет. Никогда не знаешь, что внутри.
(Жизнь — как коробка шоколадных конфет. Никогда не знаешь, какая начинка тебе попадется.)
Life was like a box of chocolates. You never know what you’re gonna get.
От лица главного героя Форреста Гампа, слабоумного безобидного человека с благородным и открытым сердцем, рассказывается история его необыкновенной жизни. Фантастическим образом превращается он в известного футболиста, героя войны, преуспевающего бизнесмена. Он становится миллиардером, но остается таким же бесхитростным, глупым и добрым. Форреста ждет постоянный успех во всем, а он любит девочку, с которой дружил в детстве, но взаимность приходит слишком поздно.
Жизнь – как коробка шоколадных конфет. Никогда не знаешь, что внутри.
(Жизнь — как коробка шоколадных конфет. Никогда не знаешь, какая начинка тебе попадется.)
Life was like a box of chocolates. You never know what you’re gonna get.
Stupid is as stupid does.
Несколько вариантов перевода:
Дурак тот, кто поступает как дурак.
Дурак узнается по поступкам.
Дурак дураку рознь.
Кто дурак, тот сам знает.
Беги, Форрест, беги!
Лейтенант Дэн вложил деньги в какую-то фруктовую компанию, после чего сказал, что о деньгах мы можем больше не беспокоиться.
У всех ли есть судьба или мы летим по жизни, как пёрышко на ветру?
— Форрест, ты уже выбрал, кем станешь, когда вырастешь?
— Кем буду я?
— Да.
— А разве я не буду самим собой?
Mama always said, dying was a part of life.
Мама всегда говорила, что умирание — часть жизни.
Я, может быть, не очень умный, но я знаю, что такое любовь.
— Гамп, ты уже нашел Иисуса?
— А я не знал, что его надо искать.
Прав ли лейтенант Дэн, считая, что у каждого из нас свой путь, своя судьба или права мама, говорящая, что всех нас носит по жизни, как перышко по ветру? Я думаю, что правы оба — и то, и другое происходит с нами одновременно.
Мы с Дженни снова были вместе: как горошек и морковка.
С этого дня я больше не мог ходить. Я мог только бежать.