Р. М. Ренфилд (R.M. Renfield)

— Она охотница на вампиров.
— Ренфилд, я не только смогу избежать ее подозрений, но и получу то, что она не давала еще ни одному мужчине.
— Ее любовь.
— Нет, нечто более ценное — ее доверие.

1
4
7
0
7

— Тут явно замешан высший совет. Это их трусливая тактика нападать на жен и детей своих врагов.
— Сэр, я знаю…
— Жечь кислотой! Уничтожить ее красоту, изуродовать ее. Не так человек будет искать мести за смерть своего сына. А вот свора вандалов, хорошо мне известная — да!

1
9
3
0
3

Мина Мюррей заполонила ваше сознание. Из-за нее вам все сложнее скрыть ваше истинное лицо. Она заставляет вас ненавидеть самого себя — Дракулу. Но, не будучи Дракулой, вы не сможете одержать верх над Орденом.

1
8
3
0
3

— Я могу спросить?
— Если скажу «нет», тебя это остановит?
— Наверное, нет. Вы еще долго будете здесь сидеть? Сэр?
— Я разрешил спросить, это не значит, что я хочу отвечать.

1
8
6
0
6

— Мистер Грейсон, вы же играли в покер раньше?
— Играл, мистер Телфорд, много раз.
— Совсем не скажешь, по вашей нерешительности. Вы пасовали десять раз подряд.

— Как провели вечер, сэр?
— Подозреваю, что мистер Юэн Телфорд Третий сейчас занят тем, что объясняет мамочке и папочке, как он умудрился проиграть в карты свой бизнес.

1
6
5
0
5

— Вы окружены тайнами, мистер Грейсон. Это я вижу, но мое призвание и доброе имя требуют сказать вам, что я могу работать только на того, кто мне полностью доверяет.
— Тогда ты узнаешь все мои секреты. И твоя жизнь изменится навсегда.

1
5
4
0
4

— Я нанялся на фирму в Сент-Луисе, меня отправили на Запад решить встречный иск. Клиента не устроила моя раса. На меня напали бандиты и я оказался в тюрьме за самозащиту. Я благодарен вам, сэр. Разрешите узнать, почему вы так поступили?
— Ты адвокат высшего уровня, Ренфилд. Мне нужен адвокат… Я тоже знаю, что значит жить в одиночку. За пределами, так называемого, общества. Лучше, чем ты можешь себе представить.

1
5
3
0
3

— В самое первое утро, после обращения в вампира, солнце обожгло мне кожу. Не знаю как, но я понял, что никогда уже не буду прежним.
— Что вы сделали?
— Разорвал глотку тому священнику.
— Значит, утро удалось, судя по всему.
— Бывало и хуже.

1
3
6
0
6

— Сегодня со мной случилось нечто необычное. Я совершил поступок, который принес другому радости больше, чем мне.
— Кому?
— Харкеру и Мине Мюррей. Я свел их вместе, и судя по всему, они поженятся.
— Значит, добрый поступок?
— Да. Я должен быть в ужасе, но по правде, мне нравится это ощущение.
— И все же?
— И все же.
— Свести вашего подчиненного и мисс Мюррей, значит, держать ее в своей орбите. Как гравитация — близко, но не слишком близко. Мудро было бы отпустить ее.
— Иногда ты чересчур умный.

1
3
3
0
3

— Зачем добиваться девушку через Харкера? Вы в силах просто взять ее и все.
— Я не могу. Знаю, это звучит абсурдно, что такой, как я, не может наступить на нормы морали. Забрать эту девушку, сделать ее такой, как я — это просто омерзительно. Нет, Ренфилд, я не могу. Я не смогу… взять.

1
2
3
0
3