Море без конца говорит
шумом волны
шепотом пены похожим на шорох платья
и природа всегда продолжается
бормотанием гальки и листьев
Перевод Михаила Яснова.
Орфография, пунктуация и стиль автора сохранены.
Море без конца говорит
шумом волны
шепотом пены похожим на шорох платья
и природа всегда продолжается
бормотанием гальки и листьев
Перевод Михаила Яснова.
Орфография, пунктуация и стиль автора сохранены.
Вернувшись домой путешественник
чистит свои сапоги
в глазах его ещё рябит от крови пейзажей
а пыльные пальцы листают книгу
букет рассыпающихся впечатлений
поневоле завязанный на скорую руку
уже лишен былого восторга
Бьющий из-под земли
скромный и тихий источник
наполняет кувшин забвенья
пушка гремит вдалеке и эхо
склоняется над колодцем уха
пытаясь понять глубину тишины
Вернувшись домой путешественник
умывает руки
зажигает погасшую трубку
и протягивает оба запястья будущему
которое надевает на них кандалы тишины
Перевод Михаила Яснова.
Орфография, пунктуация и стиль автора сохранены.