Как хорошо,
когда подливаешь чайку,
угли мешаешь
и степенно беседу ведёшь,
рассуждая о том да о сём.
Переводчик: Александр Аркадьевич Долин.
Как хорошо,
когда подливаешь чайку,
угли мешаешь
и степенно беседу ведёшь,
рассуждая о том да о сём.
Переводчик: Александр Аркадьевич Долин.
Как хорошо,
Когда на циновку приляжешь
В хижине горной
И отдыхаешь душой
От повседневных забот.
Переводчик: Александр Аркадьевич Долин.
Как хорошо,
Когда, раздобыв у друзей
Редкую книгу,
Можешь потрёпанный том
На первой странице открыть.
Переводчик: Александр Аркадьевич Долин.
Как хорошо,
Когда все домашние в сборе —
И вот впятером
Сидим себе живы-здоровы,
Не кашляем, не чихаем.
Переводчик: Александр Аркадьевич Долин.
Песнь дровосека.
Птичий нестройный щебет.
Ручья журчанье.
Росой омытые травы.
Сосны до самого неба…
Переводчик: Александр Аркадьевич Долин.
Как хорошо,
Когда в кои-то веки наполнишь
Рисовый ларь
и вздохнешь: «Ну, хотя бы месяц
можно жить, в долги не влезая!»
Переводчик: Александр Аркадьевич Долин.
Как хорошо,
когда разговоры ведешь
не с простофилей —
что про давние времена,
что про наш, сегодняшний день.
Как хорошо,
когда рыбы наваришь котел
на всю ораву,
и ребятишки кричат:
«Ой, вкуснота, вкуснота!»
Как хорошо,
когда, на рассвете проснувшись,
выглянешь в сад —
и увидишь вдруг, что бутоны
превратились в цветы на вишне.
Немного мне нужно:
Один понимающий друг
Для умной беседы
Да один пейзаж по соседству,
Чтобы только им любоваться…
Как хорошо,
Когда развернёшь наугад
Древнюю книгу
И в сочетаниях слов
Душу родную найдёшь.