Циприан Норвид

Ци́приан Ка́миль Но́рвид — польский поэт, драматург, прозаик, живописец.

Род деятельности:
драматург, писатель, поэт, живописец
Дата рождения:
24.09.1891
Дата смерти:
23.05.1883

И это всё!.. Мне часто птицы пели,
Что чары спали, враг повержен злобный,
Светлеет за решеткою оконной —
Разбуженная сходит по ступеням,
Держа свечу, и пятятся драконы,
Бегут от света с яростным шипеньем
И под землей, обламывая крылья,
Скребя когтями, воют от бессилья…

И что ж? — поют певуньи о желанном,
Садясь на щит мой, но душа не рада
И чувствует, привыкшая к обманам,
Что песни лгут — а нам потребна правда
И нам за нею гнаться, Дон Кихотам,
Навстречу копьям, ядам и тенетам!..

Пояснение к цитате: 

Перевод с польского А. Гелескула.

2
0
2

Бывает нежность яростной, как войны,
И тихой, как биение сердец,
И словно гул заупокойной…

И как цепочкой заплетенный локон,
Чтобы донашивал вдовец
Часы с брелоком.

Пояснение к цитате: 

Перевод с польского А. Гелескула.

0
0
0

Как не хандрить?.. когда тихая стая
Неповторимых созвездий
Медлит над нами — а мы, отлетая,
Так и остались на месте…

Всё, как и было, и каждый, кто ныне
Жив ещё, рядит и судит —
А через миг его нет и в помине,
Да ведь людей не убудет.

Тошно в театрик такой захудалый
Ради пустой оперетты
И неумелой игры в идеалы
Жизнью платить за билеты…

Пояснение к цитате: 

Перевод с польского А. Гелескула.

0
0
0