Пусть день слепит: Твои шаги, о память
Стучатся в пульс удушливой ночи —
Ночь, бдя из теневой главы, но облеченной в пламя
Палит его надсадно-тайные лучи.
Ныне не крась звериного мечтанья,
О, сердца зверь, твоё, святые, проклинали имя;
Ты — суть течение студеного ручья,
Невидимая тень, таимое, недреманное пламя.
Перевод Д. Гергеля.