Вёрджил Олдман (Virgil Oldman)

— Шестеренки — они ведь как люди. Если долго находятся вместе, то притираются друг к другу в итоге.
— То есть, со временем, любое сосуществование становится возможным?
— Я в этом убежден.

2
0
2

— А сколько бы стоил такой автомат, если бы мы собрали его и запустили?
— Представь очень, очень солидную сумму. Ты ее представил?
— О, да! [улыбается]
— Возможно, ты ошибся, занизив ее.
— Вам удается сказать очень много, не сказав ничего!
— Сочту это комплиментом.

3
0
3

— Роберт, ты веришь, что любовь может быть подделкой?
— Ну… Если вспомнить ваши слова о подделках в искусстве, она не может быть полной подделкой.
— Если только любовь можно отнести к искусству.
— А что, было бы забавно, да? Её можно было бы выставить на аукционе и за лучшее предложение пережить величайшую любовную историю.

3
0
3

— На днях в Интернете я обнаружила вашу давнюю статью. Вы написали: «В любой подделке всегда скрыто что-то подлинное». Что вы имели в виду?
— Копируя работу другого человека, художник не может удержаться от искушения внести что-то свое. Часто это какой-то пустяк, незначительная деталь. Случайный, казалось бы, мазок кистью, в котором копиист неизбежно выдает себя и обнаруживает собственные, и уже, конечно, истинные чувства.

5
0
5

— Я пишу. Пишу романы, рассказы и тому подобное.
— Я хочу их прочесть. Непременно куплю.
— К счастью для нас обоих, вы не сможете это сделать… Я издаюсь под псевдонимом и чувствую отвращение к тому, что написала.
— Всем художникам это свойственно, мисс Ибитсон.

9
0
9

— Ну и как это, жить с женщиной?
— Это как участвовать в аукционе — никогда не знаешь, твое ли предложение лучшее.

19
0
19