Профессор Максимилиан Артуро (Professor Maximilian Arturo)

Любовь не шут времени, хотя цветущие губы и щёки
Попадают под взмах его кривого серпа.
Любовь не меняется с быстротекущими часами и неделями,
Но остаётся неизменной до рокового конца.

(Любовь — не кукла жалкая в руках
У времени, стирающего розы
На пламенных устах и на щеках,
И не страшны ей времени угрозы).

Love’s not Time’s fool, though rosy lips and cheeks
Within his bending sickle’s compass come:
Love alters not with his brief hours and weeks,
But bears it out even to the edge of doom.

3
5
3
0
3

Жить нужно одним днём. Жизнь — это представление, а не репетиция.

Taking it one day at a time. Life is the performance, not the rehearsal.

3
5
7
0
7

Мистер Мэллори, каждый учитель мечтает хотя бы раз в жизни встретить такого ученика, как вы. Я просто хотел, чтобы вы это знали.

Mr. Mallory, every teacher goes through life hoping just once he’ll have a student like you. I just wanted you to know that.

3
2
3
0
3

Психиатры утверждают, что игры, которые мы смотрим и в которые играем, это отражение национальной психики.

Psychiatrists say that the games we watch and play are a reflection of the collective national psyche.

3
2
2
0
2

Обожаю крепкие замки. Они так и ждут прикосновения правильного ключа.

I love a well-made barrel lock. All those sensitive tumblers awaiting the intimate caress of a precision-made key.

2
7
2
0
2

Похоже, что мы попали в мир, где современный бизнес живёт по законам Дикого Запада. Адвокат здесь в буквальном смысле нанятое оружие.

It appears we’ve landed on a world where modern business follows the code of the Old West. A lawyer here is literally a hired gun.

2
5
1
0
1

Штат — это просто случайное административно-территориальное деление, причём необязательно базирующееся на географии.

A state is just an arbitrary political division. It’s not necessarily based on geography.

2
5
1
0
1

Шотландцы славятся своим суровым нравом и любовью к покорению. Но они всё же изобрели шотландский виски, а это несомненный плюс.

The Scots are a notoriously dour and repressive people. But they did invent Scotch whiskey, which is a definite plus.

2
2
2
0
2

Суть рыбалки заключается не в размере улова. Рыбалка — это состязание между мастерством рыбка и хитростью самой рыбы.

Fishing is not about mere tonnage. It’s about the competition that exists between the skill of the sportsman and the cunning of the actual fish.

1
9
2
0
2