Из женщины не трудно сделать дуру,
Когда она боится дать отпор!
В настоящем издании представлена одна из известнейших комедий великого английского драматурга Уильяма Шекспира «Укрощение строптивой». Вот уже скоро четыре века как эта веселая, озорная, остроумная и поучительная комедия о строптивой Катарине не сходит с театральных подмостков, но вновь и вновь зрители и читатели комедии, затаив дыхание, пытаются угадать, кто же на сей раз окажется в ней укрощенным.
Я отвечала резкостью на резкость,
На слово — словом; но теперь я вижу,
Что не копьем — соломинкой мы бьемся,
Мы только слабостью своей сильны.
Чужую роль играть мы не должны.
Вас побранил бы, сударь, да не время.
Любовь из сердца не прогонишь бранью.
Уж раз влюбился, так одно осталось —
Выкупи себя из плена как можно дешевле.
Давайте поступать как адвокаты —
В делах браниться, пить же сообща.
Отныне в женщинах ценить я буду
Не красоту, а преданное сердце.
Не платье украшает человека.
Как из-за чёрных туч сверкает солнце,
Так честь блистает под одеждой бедной.
Ведь в раздраженье женщина подобна
Источнику, когда он взбаламучен,
И чистоты лишён, и красоты;
Не выпьет путник из него ни капли,
Как ни был бы он жаждою томим.
— Да где таким речам вы научились?
— Экспромты — от природного ума.
Природа-мать умна, да сын безмозглый.
Так страстно вы на девушку глядели,
Что углядеть суть дела не смогли.
Гнев губит красоту твою, как холод —
Луга зеленые; уносит славу,
Как ветер почки. Никогда, нигде
И никому твой гнев не будет мил.
Синьор, вам брак со мною не грозит:
Таким путем не побеждают женщин.
А не отстанете, так причешу
Я вам башку трехногим табуретом
И, как шута, измажу вас при этом.
Да, между гнилыми яблоками выбирать не приходится.
- 1
- 2