Генри Дэвид Торо. Уолден, или Жизнь в лесу

Генри Торо, американский писатель, «инспектор ливней и снежных бурь», в двадцать восемь лет удалился от общества и, построив себе дом в лесу на берегу Уолденского пруда, поселился в нем на два года. Так появилась одна из самых удивительных книг за всю историю литературы — «Уолден, или Жизнь в лесу». Рассказ Торо о двух годах, проведенных наедине с природой, стал классикой американской литературы. Своей жизнью у озера Торо стремился показать современникам с их культом материального преуспевания, что хорошо и счастливо жить можно и вне общества, удовлетворяя все естественные потребности собственным трудом. Обществу потребления он противопоставил свободу от материальных забот, уединение, самодостаточность, созерцательность и близость к природе.

Я не более одинок, чем гагара, громко хохочущая на пруду, или сам Уолденский пруд. Кто разделяет одиночество этого водоёма? А между тем его лазурные воды отражают не демонов тоски, а небесных ангелов. … Я не более одинок, чем мельничный ручей, или флюгер, или Полярная звезда, или южный ветер, или апрельский дождь, или январская капель, или первый паук в новом доме.

7
1
8

If a man does not keep pace with his companions, perhaps it is because he hears a different drummer. Let him step to the music he hears, however measured or far away.

Если человек идёт не в ногу со своими спутниками, возможно, это потому, что он слышит другой барабан. Пусть он шагает под ту музыку, которая ему слышится, в каком бы ритме она ни звучала.

88
1
89

Мы часто бываем более одиноки среди людей, чем в тиши своих комнат. Когда человек думает или работает он всегда наедине с собой, где бы он ни находился.

16
0
16

За что осуждены они съедать шестьдесят акров, когда человек обязан за свою жизнь съесть всего пригоршню грязи.

0
1
1

Вы наживаете себе болезни, пытаясь кое-что отложить на случай болезни, кое-что запрятать в старый комод или в чулок, засунутый в какую-нибудь щель, или для лучшей сохранности, в кирпичный банк — хоть куда-нибудь, хоть сколько-нибудь.

2
2
4

Из города, полного отчаяния, вы попадаете в полную отчаяния деревню и в утешение можете созерцать разве лишь храбрость норок и мускусных крыс.

3
0
3